Inscriben a ciudadanos y ciudadanas en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Ministerio de Cultura
RESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL
Nº 000023-2022-VMI/MC
San Borja, 27 de julio del 2022
VISTOS; el Informe Nº 000159-2022-DGPI/MC de la Dirección General de Derechos de los Pueblos Indígenas; la Hoja de Elevación Nº 000415-2022-OGAJ/MC de la Oficina General de Asesoría Jurídica; y,
CONSIDERANDO:
Que, el numeral 19 del artículo 2 de la Constitución Política del Perú dispone que toda persona tiene derecho a su identidad étnica y cultural, indica también que el Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la Nación, y que todo peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante un intérprete;
Que, asimismo, el artículo 48 de la Constitución Política del Perú establece que son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley;
Que, en concordancia con el marco constitucional antes descrito, los literales c) y g) del numeral 4.1 del artículo 4 de la Ley Nº 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, disponen que son derechos de toda persona, el usar su lengua originaria en los ámbitos público y privado, gozar y disponer de los medios de traducción directa o inversa que garanticen el ejercicio de sus derechos en todo ámbito;
Que, de igual manera, el numeral 4 del artículo 5, y el numeral 16.1 del artículo 16 del Decreto Supremo Nº 004-2016-MC, que aprueba el Reglamento de la Ley Nº 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, establecen que, en materia de lenguas indígenas u originarias, el Ministerio de Cultura es el encargado de administrar el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias;
Que, además, la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad al 2040, aprobada por el Decreto Supremo Nº 012-2021-MC, identifica cuatro objetivos prioritarios, mejorar la pertinencia multicultural y multibilingüe del Estado hacia la población hablante de lenguas indígenas u originarias; (ii) reducir la discriminación por el uso de lenguas indígenas u originarias en la sociedad en general; (iii) incrementar la trasmisión intergeneracional de las lenguas indígenas u originarias y la tradición oral en la población y (iv) incrementar el dominio oral y escrito de las lenguas indígenas u originarias para sus hablantes;
Que, por su parte, el artículo 16 de la Ley Nº 29785, Ley del derecho a la consulta previa a los pueblos indígenas u originarios, reconocido en el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), establece que, para la realización de la consulta, se toma en cuenta la diversidad lingüística de los pueblos indígenas u originarios, particularmente en las áreas donde la lengua oficial no es la hablada mayoritariamente por la población indígena. Para ello, los procesos de consulta deben contar con apoyo de intérpretes debidamente capacitados en los temas que van a ser objeto de consulta, quienes deben estar registrados ante el órgano técnico especializado en materia indígena del Poder Ejecutivo;
Que, mediante el Decreto Supremo Nº 002-2015-MC, se crea el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Ministerio de Cultura, el que, a su vez, está integrado por el Registro de Intérpretes de Lenguas Indígenas u Originarias y el Registro de Intérpretes de Lenguas Indígenas u Originarias para procesos de consulta previa;
Que, el artículo 2 del Decreto Supremo Nº 002-2015-MC, dispone que la finalidad del Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Ministerio de Cultura, es incorporar a ciudadanos y ciudadanas hablantes de lenguas indígenas u originarias del Perú, debidamente acreditados en interpretación y/o traducción de lenguas indígenas u originarias por el Ministerio de Cultura, para la prestación de servicios de interpretación y/o traducción en lenguas indígenas u originarias, lo que permitirá garantizar adecuadamente los derechos lingüísticos en los ámbitos público y privado, con pertinencia cultural y libre de toda forma de discriminación;
Que, a través del Informe Nº 000073-2022-DLI/MC, la Dirección de Lenguas Indígenas señala que se han calificado cuarenta y cuatro solicitudes presentadas por ciudadanos y ciudadanas, formados en el Décimo Quinto Curso de Formación de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias, realizado en la ciudad de Iquitos en el año 2021; recomendando proceder con su inscripción en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Ministerio de Cultura, de acuerdo con la categoría asignada y conforme a la evaluación efectuada, al haber cumplido con presentar los requisitos establecidos en el antes acotado Decreto Supremo;
Que, mediante Informe Nº 000159-2022-DGPI/MC, la Dirección General de Derechos de los Pueblos Indígenas recomienda al Despacho Viceministerial de Interculturalidad que se oficialice la inscripción de los cuarenta y cuatro solicitantes en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Ministerio de Cultura, de conformidad con la categoría asignada;
Que, en atención a las consideraciones expuestas y a lo informado por la Dirección de Lenguas Indígenas y la Dirección General de Derechos de los Pueblos Indígenas resulta necesario emitir el acto resolutivo correspondiente;
Con las visaciones de la Dirección General de Derechos de los Pueblos Indígenas y, de la Oficina General de Asesoría Jurídica;
De conformidad con lo establecido en la Ley Nº 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú; el Decreto Supremo Nº 004-2016-MC, Decreto Supremo que aprueba el Reglamento de la Ley Nº 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú; el Decreto Supremo Nº 005-2013-MC, Decreto Supremo que aprueba el Reglamento de Organización y Funciones del Ministerio de Cultura; y el Decreto Supremo Nº 002-2015-MC, Decreto Supremo que crea el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Ministerio de Cultura;
SE RESUELVE:
Artículo 1.- INSCRIBIR en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Ministerio de Cultura a los siguientes ciudadanos y ciudadanas, conforme al siguiente detalle:
ÍTEM |
Nº DE EXPEDIENTE |
SOLICITANTE |
LENGUA INDÍGENA |
VARIEDAD |
CATEGORÍA SOLICITADA |
1 |
2022-0064593 |
Pablo Kukush Sandi |
achuar |
- |
Intérprete y traductor |
2 |
2022-0064597 |
Roner Tsanim Kantash |
achuar |
- |
Intérprete y traductor |
3 |
2022-0064600 |
Alfredo Pacaya Torrejón |
arabela |
- |
Intérprete y traductor |
4 |
2022-0064603 |
Edward Isaac Caleb Pacaya |
arabela |
- |
Traductor |
5 |
2022-0064605 |
Orlando Rosero Menacho |
arabela |
- |
Intérprete y traductor |
6 |
2022-0064778 |
Fabiana Juep Cahuaza |
awajún |
San Martín |
Intérprete y traductora |
7 |
2022-0064608 |
Mamerto Maicua Pérez |
awajún |
Loreto |
Intérprete y traductor |
8 |
2022-0064611 |
Eucebio Antuash Jempets |
awajún |
Amazonas |
Intérprete y traductor |
9 |
2022-0064615 |
Orfelinda Shunta Santiak |
awajún |
Amazonas |
Traductora |
10 |
2022-0064880 |
Pedro Luis Shimbucat Taish |
awajún |
Amazonas |
Intérprete y traductor |
11 |
2022-0064787 |
Segundo Baltazar Shajian Shawit |
awajún |
Amazonas |
Intérprete y traductor |
12 |
2022-0064786 |
Sanilda Allui Tentets |
awajún |
San Martín |
Intérprete y traductora |
13 |
2022-0064620 |
Guida Mimico López |
bora |
- |
Intérprete y traductora |
14 |
2022-0064621 |
José Arbildo Arirama Tapullima |
kukama kukamiria |
- |
Intérprete y traductor |
15 |
2022-0064622 |
Misael García Pacaya |
kukama kukamiria |
- |
Intérprete y traductor |
16 |
2022-0064707 |
Teodoro Maytahuari Aquituari |
kukama kukamiria |
- |
Intérprete y traductor |
17 |
2022-0064710 |
Alcibiades Felipe Reyna Fasabi |
matsés |
- |
Intérprete y traductor |
18 |
2022-0064779 |
Lidia Reyna Ahuanari |
matsés |
- |
Intérprete |
19 |
2022-0064711 |
Roldán Dunu Tumi Dësi |
matsés |
- |
Intérprete y traductor |
20 |
2022-0064782 |
Vicente Tumi Jimenez Moconoqui |
matsés |
- |
Intérprete |
21 |
2022-0064715 |
Adalberto Jitoma Chepez |
murui-muinani |
- |
Intérprete y traductor |
22 |
2022-0064716 |
Cleofina Tello Flores |
murui-muinani |
- |
Intérprete y traductora |
23 |
2022-0064718 |
Eulagia Tello Flores |
murui-muinani |
- |
Intérprete y traductora |
24 |
2022-0064721 |
Ricardo Comeque Robledo |
murui-muinanɨ |
- |
Intérprete |
25 |
2022-0064726 |
Clifor Daniel Sosa de la Cruz |
quechua |
kichwa de San Martín |
Traductor |
26 |
2022-0064733 |
Janneth Amasifuen Tuanama |
quechua |
kichwa de San Martín |
Traductora |
27 |
2022-0064736 |
Raimundo Ishuiza Tapullima |
quechua |
kichwa de San Martín |
Intérprete y traductor |
28 |
2022-0064738 |
Anaís Noteno Coquinche |
quechua |
kichwa del Napo |
Intérprete y traductora |
29 |
2022-0064739 |
Augusto Canelos Coquinche |
quechua |
kichwa del Napo |
Intérprete y traductor |
30 |
2022-0064741 |
Emerson Otavalo Coquinche |
quechua |
kichwa del Napo |
Traductor |
31 |
2022-0064742 |
Joiner Dennis Noteno Papa |
quechua |
kichwa del Napo |
Traductor |
32 |
2022-0064747 |
Nasare Glendi Capinoa Canelos |
quechua |
kichwa del Napo |
Traductora |
33 |
2022-0064750 |
Cergio Chavez Chino |
quechua |
kichwa del Pastaza |
Intérprete y traductor |
34 |
2022-0064755 |
Oscar Cariajano Sandy |
quechua |
kichwa del Tigre |
Intérprete y traductor |
35 |
2022-0064757 |
Ronal Cuje Tuituy |
quechua |
kichwa del Tigre |
Intérprete y traductor |
36 |
2022-0064759 |
Guillermo Lancha Rucoba |
shawi |
- |
Intérprete y traductor |
37 |
2022-0064761 |
Alonso Candido Yumbato |
ticuna |
- |
Traductor |
38 |
2022-0064763 |
Calixto Suárez Pereyra |
ticuna |
- |
Intérprete y traductor |
39 |
2022-0064766 |
Doris Huancho Guerrero |
ticuna |
- |
Intérprete y traductora |
40 |
2022-0064768 |
Janeth Olave Parente |
ticuna |
- |
Intérprete y traductora |
41 |
2022-0064769 |
Ricardo Alfonso Díaz Vásquez |
ticuna |
- |
Intérprete y traductor |
42 |
2022-0064770 |
Juan Macusi Nuribe |
urarina |
- |
Intérprete y traductor |
43 |
2022-0064773 |
Roberto López Cunaya |
urarina |
- |
Intérprete y traductor |
44 |
2022-0064774 |
Wilson Inuma Vela |
urarina |
- |
Intérprete y traductor |
Artículo 2.- Disponer la publicación de la presente resolución en la sede digital del Ministerio de Cultura (www.gob.pe/cultura) el mismo día de su publicación en el diario oficial “El Peruano”.
Artículo 3.- Notificar a los ciudadanos y las ciudadanas a los que se hace referencia en el artículo 1 de la presente resolución.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
ROCILDA NUNTA GUIMARAES
Viceministra de Interculturalidad
2090856-1